Laman

Minggu, 12 Juli 2009

Menambal bahasa Indonesia

Pasti banyak para pemakai internet yang tau kalo kata "download" sudah diartikan menjadi "unduh" dan kata "upload" sudah diartikan menjadi "unggah" dalam bahasa Indonesia. A couple of days a go waktu lagi ngobrol sama Lushka, gue mengutarakan rasa suka gue dengan kedua kata itu. Mungkin karena selama ini gue merasa bahwa bahasa Indonesia dibandingkan dengan kosa kata bahasa Inggris masih sedikit banget yang bisa menggambarkan suatu kegiatan detil, apalagi membicarakan hal-hal yang berhubungan dengan kemajuan teknologi. Sebagian besar (kalo ngga berani bilang semuanya) masih saduran asli dari bahasa inggris. Makanya gue suka banget waktu kata "unduh" dan "unggah" ini keluar.

Tapi gue baru tahu beberapa hari yang lalu itu dari Lushka kalau ternyata kata-kata itu berasal dari bahasa Jawa. Hahaha, ya I know gue telat abeesss...tapi mendingan telat daripada ngga tau sama sekali. Kata lushka "unduh" itu artinya "memanen", lebih detil lagi "memanen sesuatu yang letaknya lebih tinggi dan jumlahnya banyak". Wuiiihh...kurang cocok apa lagi sama arti download coba?? Kalau "unggah" gue cari tau artinya ternyata "meletakkan ke atas".

Kata "retas" pun yang merupakan terjemahan dari kata "hack" juga berasal dari bahasa Jawa. Lushka sih agak sulit ngejelasin artinya. Kurang lebih maksudnya "membuka dengan paksa". Iya bukan, Lush?

Gue jadi berpikir bahwa sebenarnya kita lupa Indonesia itu punya banyaaaaaaaak banget suku bangsa dan banyaaaaaaaak banget bahasa daerah. Berarti kan kalau di bahasa Indonesia ada yang kurang, kita bisa "menambal" dari bahasa-bahasa daerah ini. Gue yakin apa yang kurang di bahasa Indonesia, pasti ada di bahasa daerah. Seperti kata Unduh, Unggah, dan Retas tadi. Siapa yang tau orang Irian Jaya, Kalimantan, Sulawesi, dan Sumatera punya segudang kata yang bisa menggambarkan "perilaku" teknologi atau memperkaya kosa kata bahasa Indonesia lebih banyak lagi. Jadi jangan tutup kuping kita. Kali-kali kita punya kata yang cocok untuk menggambarkan sesuatu yang belum ada di bahasa Indonesia. Jangan males juga buka buku Kamus Besar Bahasa Indonesia. Who knows there are thousands of words yang belum kita tahu. Bahasa Indonesia aja saat ini juga udah penuh dengan saduran bahasa daerah kok.

Tetep sayang dan bangga sama negara kita ya walaupun masih banyak kekurangan...=)

1 komentar:

Lushka mengatakan...

Iya Yang, unggah itu berarti 'naik ke atas'.
Munggah - itu lazim dgunakan sebagai kata kerja,naik ke atas sesuatu. Ex. Munggah gunung- naik gunung.
CMIIW, unggah-unggahi artinya melamar, ada thu di nyanyian ande-ande lumut bhs jawa.
Kulo bingah dados tiyang jawi lan gadah sarimbitan sampeyan.